Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2230
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Pather sheś kotháy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi balo more
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ádio dekhi ná anta dekhi ná
Alakśyacári cittavihárii


Madhya pái kii kare
Sarvaduhkhahári he param priya
|Where is the path's finish;
Tell me, You!


Even a start I don't see, I don't see an end;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Center I do get, but what's the use?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Dónde está el final del camino;'''
'''¡Dime, Tú!'''


'''Incluso un comienzo no veo, no veo un final;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Centro tengo, pero ¿para qué?'''
|-
|-
|Patha raciyácho prerańá diyácho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Lakśya bujhiváre buddhi diyácho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sabi diyácho bákii ná rekhecho


Krpá karo játe bujhi tomáre
Tomári spandane nandana candane


|A path You've created, and You have motivated;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
For grasping the goal, You have given intellect.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You have given everything, arrears You've not kept;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Please take pity that Yourself I may deduce.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Un camino has creado, y Tú has motivado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Para captar la meta, has dado intelecto.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Tú has dado todo, atrasos Tú no has guardado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por favor, apiádate de Ti mismo que puedo deducir.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Anádi kál dhare caliyá esecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jati virati bhuliyá giyácho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


He mor iśt́a mor abhiiśt́a
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár jantra haye sájái e dharáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You have gone out since a time without start;
|With You I don't have a difference;
You have been moving, neglecting pause or interval.
You exist, and I remain alive hence.


Hey my Cherished One, my devout aspiration:
If You were not staying, I too would be in peril;


Having become Your tool, this world I festoon.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Tú has salido desde un tiempo sin comienzo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Te has estado moviendo, descuidando pausa o intervalo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Oye mi Querido, mi devota aspiración:'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiéndome convertido en Tu herramienta, este mundo yo engalano.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2230%20PATHER%20SHES%27%20KOTHA%27Y%20TUMI%20BOLO%20MORE%201.mp3 canción] Pather sheś kotháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2230 Pather sheś kotháy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy