Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2229
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jyoti ujjval práńocchal
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi priya tumi priya
Liilá racanáy tumi advitiiya


Caiṋcala pavane mandrita svanane
Alakśyacári cittavihárii


Tumi rayecho cira varańiiya
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh the light lustrous and lively,
You are dear, You are dear.


With a grave sonority on a restless wind,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Ever You've remained fit to welcome respectfully.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Oh la luz lustrosa y viva,'''
'''Eres querida, Eres querida.'''


'''Con una grave sonoridad en un viento inquieto,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Siempre has permanecido apto para recibir respetuosamente.'''
|-
|-
|Kata d́ore tomáre báṋdhiyá rákhite cái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata bháve abháve púrńa karite jái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ámár ámi-re niye vyasta tháki sadái


E ámi-re tomár kariyá nio
Tomári spandane nandana candane


|With many strings I would keep binding Thee;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With many real, many unreal, I go to achieve.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


But constantly I stay busy with my I-feeling;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


So this 'I', take it please, making Yours.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con muchas cuerdas Te seguiría atando;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con muchas reales, muchas irreales, Voy a lograr.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero constantemente permanezco ocupado con mi yo-sentimiento;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Así que este «yo», tómalo por favor, haciéndolo Tuyo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nijer shaktite dharite páribo ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor lútátantute báṋdhite páribo ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi krpá kare dhará dio tái
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámár e vinati mane rákhio
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With my own strength I won't get to apprehend;
|With You I don't have a difference;
I'll not manage to restrain with my spider-thread.
You exist, and I remain alive hence.


Accordingly, being gracious, please do yield;
If You were not staying, I too would be in peril;


Remember this, my entreaty earnest.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Con mis propias fuerzas no lograré aprehender;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No lograré contener con mi hilo de araña.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En consecuencia, siendo gentil, por favor cede;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Recuerda esto, mi súplica ferviente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2229%20JYOTI%20UJJVALA%20PRA%27N%27%20UCCHALA%202.mp3 canción] Jyoti ujjval práńocchal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2229 Jyoti ujjval práńocchal]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy