Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0245
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gáner surete tomáre peyechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nikhiler mane svasti enecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álor jhalake tomáre cinechi
Alakśyacári cittavihárii


Arúparatan ciniye diyecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|In the melody of song, I found You;
You soothed the collective mood.


In a flash of effulgence, I spotted You—
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You revealed the transcendental jewel.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En la melodía de la canción, Te encontré;'''
'''Calmaste el ánimo colectivo.'''


'''En un destello de refulgencia, Te divisé-.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú revelaste la joya trascendental.'''
|-
|-
|Kata kii je áse kata kii je jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár májháre sabe theke jáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár surete tomár rúpete
Tomári spandane nandana candane


Tomár kolete sabáre rekhecho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Whatever comes, whatever goes—
|The links between You and me are many, Lord,
It all moves within You.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With Your music, with Your beauty,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You've sheltered everyone on Your lap.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Todo lo que viene, todo lo que va'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Todo se mueve dentro de Ti.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con Tu música, con Tu belleza,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú has cobijado a todos en Tu regazo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Srśt́a jagate járá áse jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Lupta hay tumi je dekhicho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|In the created universe, those who come and go
 
Are never extinct, because You witnessed them.
Tumi thákile ámio akúle
|'''En el universo creado, los que van y vienen'''
 
'''Nunca se extinguen, porque Tú los presenciaste.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___245%20GA%27NER%20SURETE%20TOMA%27RE%20PEYECHI.mp3 canción] Gáner surete tomáre peyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0245 Gáner surete tomáre peyechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy