Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2226
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár aruń álo ámár láglo bhálo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áro krpákańá d́hálo ámár lalát́e áj
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sakal ádháre tumi tomár jantra ámi
Alakśyacári cittavihárii


Ámár májháre tumi kare jáo nija káj
Sarvaduhkhahári he param priya
|Your crimson light-beam, to me it felt fine;
Now upon my brow pour yet more specks of mercy.


You are inside every vessel, Your machine am I;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The You within me, go on doing Your own deeds.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Tu rayo de luz carmesí, a mí me pareció bien;'''
'''Ahora sobre mi frente vierte aún más motas de misericordia.'''


'''Tú estás dentro de cada recipiente, Tu máquina soy yo;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El Tú dentro de mí, sigue haciendo Tus propias obras.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá kichu nái keha nái e jagate
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ekathá jena ná bhuli kakhano kona mate
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomáte ámáte báṋdhá je priitid́orete


Se d́or drŕha kari he mahárájádhiráj
Tomári spandane nandana candane


|But for You there is naught, no one in this world!
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
So this fact I don't forget ever or in any manner,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


There's a tie twixt You and me with love's thread;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


That string I make fast, hey the great King of Kings.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Pero para Ti no hay nada, ¡nadie en este mundo!'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Así que este hecho no lo olvido nunca ni de ninguna manera,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Hay un lazo entre Tú y yo con el hilo del amor;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ese hilo lo hago firme, hey el gran Rey de Reyes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Cale jái tava pathe tava nám nite nite
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kichutei damibo ná kakhano kona bádháte
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava priiti abhinava niti niti nava nava
Tumi ná thákile ámio akúle


Sáják ámáke diye tava manomata sáj
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Ever taking Your name, I keep moving on Your path;
|With You I don't have a difference;
I'll never be restrained, not a bit, by any snag.
You exist, and I remain alive hence.


Your love is unique, ever new all the time;
If You were not staying, I too would be in peril;


Decorate me with apparel to Your liking.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Siempre tomando Tu nombre, Sigo moviéndome en Tu camino;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Nunca seré frenado, ni un poco, por ningún inconveniente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu amor es único, siempre nuevo todo el tiempo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Adórname con vestiduras a Tu gusto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2226%20TOMA%27R%20ARUN%27%20A%27LO%20A%27MA%27R%20LAGALO%20BHA%27LO.mp3 canción] Tomár aruń álo ámár láglo bhálo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2226 Tomár aruń álo ámár láglo bhálo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy