Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2222
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kon ajánár buk theke ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kon asiime bhese jáo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Cetanár anurúp tumi
Alakśyacári cittavihárii


Bhúmá májhe balo kii bá cáo
Sarvaduhkhahári he param priya
|You came from the bosom of some unknown sphere;
To some kingdom everlasting you go sailing off.


You are made of same stuff as consciousness;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Say what exactly do you crave at the cosmic core?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Viniste del seno de alguna esfera desconocida;'''
'''A algún reino eterno vas navegando.'''


'''Estás hecho de la misma materia que la conciencia;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Qué es exactamente lo que anhelas en el núcleo cósmico?'''
|-
|-
|Nijeke bhule chile juga juga dhare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sampad khuṋjechile kevali báhire
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sab kichu raye geche tava antare


Se dikete áṋkhi pheráo
Tomári spandane nandana candane


|Throughout ages yourself you had been forgetting;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Treasure you had sought exclusively externally.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


At your interior has remained everything;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Swivel eyes around in that direction.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A través de las edades tú mismo habías estado olvidando;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tesoro que habías buscado exclusivamente externamente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En tu interior ha permanecido todo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Gira los ojos en esa dirección.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je tomár áshray se sarváshray
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Atiite vartamáne jáne tava paricay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhaviśyateo áche nihita tári májhe
Tumi ná thákile ámio akúle


Táre bhule kár páne cáo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The One Who is your refuge is the refuge of all;
|With You I don't have a difference;
Past and present, He knows your particulars.
You exist, and I remain alive hence.


Also the future lies dormant in Him only;
If You were not staying, I too would be in peril;


Having forgotten that, at whom do you gawk?
I was floating in some huge vacuity.
| '''Aquel Que es tu refugio es el refugio de todos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pasado y presente, Él conoce tus particularidades.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''También el futuro yace latente sólo en Él;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiendo olvidado eso, ¿a quién miras boquiabierto?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2222%20KON%20AJA%27NA%27Y%20BUKE%20THEKE%20ELE.mp3 canción] Kon ajánár buk theke ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2222 Kon ajánár buk theke ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy