Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2565
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Dúr ambare sandhyásáyare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kár jyotihkańá bhese áse
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kii je kathá kay kii varatá bay
Alakśyacári cittavihárii


Ábháse shonáy náhi bháśe
Sarvaduhkhahári he param priya
|From distant sky on twilight's sea,
Whose particles of light come floating?


What words do they tell; what news do they convey?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Not with language but through glow they speak.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Del cielo lejano sobre el mar del crepúsculo,'''
'''¿De quién son las partículas de luz que vienen flotando?'''


'''¿Qué palabras dicen; qué noticias transmiten?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No hablan con el lenguaje, sino a través del resplandor.'''
|-
|-
|Se sakal kathá bujhite pári ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Se d́ák marme dhariyá rákhi ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Áse ár jáy palake lukáy


Bojhá jáy more bhálabáse
Tomári spandane nandana candane


|To fathom all that talk, I cannot;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And I cannot preserve that call in my heart.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


It comes and goes, then hides in an instant;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


But I can understand that He loves me.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No puedo comprender todo lo que hablan;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y no puedo conservar esa llamada en mi corazón.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Va y viene, luego se esconde en un instante;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Pero puedo entender que Él me ama.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jár jyotihkańá ke se go puruś
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Man keŕe ney náshe je kaluś
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Peyeo pái ná jeneo jáni
Tumi thákile ámio akúle


Shudhu bujhi áche sabe mishe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Whose are those sparks, oh Who is that Numen;
|With You I don't have a difference;
He conquers mind, and He removes defilement.
You exist, and I remain alive hence.


Even getting I don't get, even knowing I know not;
If You were not staying, I too would be in peril;


I only grasp that He is mixed in everything.
I was floating in some huge vacuity.
| '''De quién son esas chispas, oh Quién es ese Numen;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Él conquista la mente, y Él quita la contaminación.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aun recibiendo no entiendo, Aun conociendo no sé;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sólo capto que Él está mezclado en todo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2565%20DU%27R%20AMBARE%20SANDHYA%27%20SA%27YARE.mp3 canción] Dúr ambare sandhyásáyare, kár jyotihkańá bhese áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2565 Dúr ambare sandhyásáyare, kár jyotihkańá bhese áse]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy