Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2564
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi sakal práńer priya
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhuvane advitiiya
Liilá racanáy tumi advitiiya


Náshi maner áṋdhár ár kuyáshá dharár
Alakśyacári cittavihárii


Jiṋán-shalákáy ajiṋatá sario
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are the Darling of every heart;
In the world, one without second.


Ridding mental darkness and earth's fog,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Please remove ignorance with the stick of knowledge.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Eres el Querido de todos los corazones;'''
'''En el mundo, uno sin segundo.'''


'''Deshazte de la oscuridad mental y de la niebla de la tierra,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por favor, elimina la ignorancia con la vara del conocimiento.'''
|-
|-
|Kata jug cale geche srśt́idháráy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata tárá jhare geche ajasra bár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kata je káṋdá hásá kata je jáoyá ásá


Carań dhúlite tava he varańiiya
Tomári spandane nandana candane


|In Creation's flow, so many ages have gone by;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
So many stars have fallen untold times!
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Many goings and arrivals, many the tears and the smiles
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Lie in dust of Your feet, hey Lord to be worshiped.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En el flujo de la Creación, tantas edades han pasado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¡Tantas estrellas han caído incontables veces!'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Muchas idas y venidas, muchas lágrimas y sonrisas'''  
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Yacen en el polvo de Tus pies, hey Señor para ser adorado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kata je krśńánishi kaomudii
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kata sukh saritá duhkhera nadii
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kata rakamer páoyá mlán mukhe kata cáoyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomákei ghire náce he smarańiiya
Bhese jetum kona shúnye ameya
|So many gloomy nights and moonbeams,
|With You I don't have a difference;
Many rivers of glee, many streams of misery,
You exist, and I remain alive hence.


Many ways to get glum face, and so much desire–
If You were not staying, I too would be in peril;


Around You alone they dance, hey the One to be remembered.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Tantas noches sombrías y rayos de luna,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Muchos ríos de alegría, muchos arroyos de miseria,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Muchas formas de poner cara de desaliento, y tanto deseo-'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Alrededor de Ti solo bailan, hey el Único a ser recordado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2564%20TUMI%20SAKAL%20PRA%27N%27ER%20PRIYA.mp3 canción] Tumi sakal práńer priya cantada por el Acarya Tattvavedananda  Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2564 Tumi sakal práńer priya]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy