Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2611
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár jiivane álok enecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nijere viláye tumi diyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ke bá jiṋánii ke ajiṋa bheve dekhoni
Alakśyacári cittavihárii


Akátare krpávári d́helecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|In a gloomy life You have brought effulgence;
You have given, distributing Yourself.


Who is wise or ignorant, You did not consider;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Unstintingly, You have poured water of kindness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En una vida sombría Tú has traído resplandor;'''
'''Tú has dado, distribuyéndote.'''


'''No has considerado quién es sabio o ignorante;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sin cesar, has derramado agua de bondad.'''
|-
|-
|Kár kii prayojan se jáne ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Akárańe cáy kárańe cáy ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Dúrke nikat́ bháve nikat́ke dúr


Jáni ná marme tumi rayecho
Tomári spandane nandana candane


|What is one's necessity, he knows it not;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Without cause he desires, for cause he wants not.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


He believes the remote close and the close, remote;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You have been at my heartcore, but I am not cognizant.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cuál es la necesidad de uno, él no lo sabe;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sin causa desea, por causa El no quiere.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Él cree lo remoto cercano y lo cercano, remoto;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Has estado en mi corazón, pero no soy consciente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kár kii prayojan tumi máno
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sei bujhe shiita táp varaśá áno
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Múk mukhe bháśá dáo áshá jogáo
Tumi ná thákile ámio akúle


Sab káj eká kare calecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|What is one's necessity, You accept;
|With You I don't have a difference;
Grasping that, You bring rain, warmth, and coolness.
You exist, and I remain alive hence.


To the mute, You give speech, You supply confidence;
If You were not staying, I too would be in peril;


But You've gone on doing all work by Yourself.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Tú aceptas lo que es una necesidad;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Agarrando eso, traes lluvia, calor y frescor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Al mudo, le das el habla, Tú le das confianza;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero Tú has hecho todo el trabajo por ti mismo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2611%20A%27NDHA%27R%20JIIVANE%20A%27LOKA%20ENECHO.mp3 canción] Áṋdhár jiivane álok enecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2611 Áṋdhár jiivane álok enecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy