Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2510
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi bhuvan pláviyá esecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ańu ańute bhariyá rayecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabákár páne ceyecho
Alakśyacári cittavihárii


Sabáre bhálabesecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|Flooding the world You have come;
You've been filling each and every atom.


You have looked in everyone's direction;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Everybody You have loved.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Inundando el mundo Tú has venido;'''
'''Has llenado todos y cada uno de los átomos.'''


'''Has mirado en la dirección de todos;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A todos Tú has amado.'''
|-
|-
|Pratham prabháte tava diiptite
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Supta cetaná jáge jiivanete
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Vimal áloke bhúloke dyuloke


Spandita kare diyecho
Tomári spandane nandana candane


|At first break of day, by Your effulgence,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
In the life a latent cognition awakens.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With pristine light upon earth and in heaven,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You have let be made vibrant.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Al despuntar el día, por Tu refulgencia,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En la vida una cognición latente despierta.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con luz prístina sobre la tierra y en el cielo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú has hecho vibrar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sandhyáo áse tava niilimáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kuláye vihag tava giiti gáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár mahimá karuńá garimá
Tumi ná thákile ámio akúle


Anubhúti májhe esecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Upon Your azure comes the twilight too;
|With You I don't have a difference;
Inside nest Your hymn a bird croons.
You exist, and I remain alive hence.


Your majesty, Your kindness, Your glory–
If You were not staying, I too would be in peril;


You've arrived amid sense perception.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Sobre Tu azul celeste llega también el crepúsculo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Dentro del nido, Tu himno un pájaro canturrea.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu majestad, Tu bondad, Tu gloria-'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Has llegado en medio de la percepción de los sentidos.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2510%20Tumi%20bhuvan%20plaviya%20esecho.mp3 canción] Tumi bhuvan pláviyá esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2510 Tumi bhuvan pláviyá esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy