Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2339
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Báṋdhle more priitir d́ore
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ogo prabhu liilámay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár báṋdhan bhavottarań
Alakśyacári cittavihárii


Jáy ná bholá he cinmay
Sarvaduhkhahári he param priya
|You fastened me with love's string,
Oh the Playful Master.


Your tie, surpassing mundane life,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Can't be forgot, hey Manifest Consciousness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Me ataste con la cuerda del amor,'''
'''Oh el Maestro Juguetón.'''


'''Tu lazo, superando la vida mundana,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No puede ser olvidado, oh Conciencia Manifiesta.'''
|-
|-
|Phule ácho surabhite
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dule calo chande giite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Gatir májhe drutir srote


Mishe ácho chandamay
Tomári spandane nandana candane


|In the bloom with fragrance You are there;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With cadence and song, You go swaying.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mid movement with a stream of velocity,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Rhythmic, You are mingled.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la flor con fragancia estás allí;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Con cadencia y canción, Vas balanceándote.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En medio del movimiento con una corriente de velocidad,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Rítmico, Tú estás mezclado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Anádiri utsa hate
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ananteri púrńatáte
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Sattábodher gahanete


Jege ácho álokamay
Tumi ná thákile ámio akúle
|The Lord Self-born, in the beginning,


Endless One, in full maturity,
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


At depths of existential feeling,
If You were not staying, I too would be in peril;


Luminous, You are awakened.
I was floating in some huge vacuity.
| '''El Señor Nacido de Sí Mismo, en el principio,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Uno sin fin, en plena madurez,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En las profundidades del sentimiento existencial,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Luminoso, Tú estás despierto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2339 Báṋdhle more priitir d́ore]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy