Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2337
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Eso tumi mor ghare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Duhát báŕiye svágat jánái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Práńer priya tumi dúre theko ná
Alakśyacári cittavihárii


Tumi cháŕá mor keha nái
Sarvaduhkhahári he param priya
|You please come to my home;
With two arms extended, I proclaim welcome.


You're the love of my life, far away don't keep;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Except for You I don't have anyone.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por favor, ven a mi casa;'''
'''con los dos brazos extendidos, proclamo la bienvenida.'''


'''Eres el amor de mi vida, lejos no te quedes;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''excepto por Ti no tengo a nadie.'''
|-
|-
|Miiner káche jal tuśáre himácal
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shuktite muktá áṋkhipáte kájal
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Emani ámár tumi he priiti samujjval


Tái tava gán geye jái
Tomári spandane nandana candane


|Near to fish is water from the snowy Himalayas;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
In the oyster is a pearl, on eyelids is collyrium.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In same manner You are mine, hey Amity Brilliant;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And so I go on singing Your song.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cerca del pez hay agua del nevado Himalaya;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''en la ostra hay una perla, en los párpados hay colirio.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''De la misma manera Tú eres mío, hey Amado Brillante;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''y así sigo cantando Tu canción.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kena je bhálabáso kichui jáni ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kabe káche t́ániyácho táháo ajáná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jáni shudhu ámi tava kalpaná
Tumi ná thákile ámio akúle


Er beshii jánite ná cái
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Why You like it so, I know nothing;
|With You I don't have a difference;
When You are pulling close, that too is a mystery.
You exist, and I remain alive hence.


I only know that I'm Your fancy;
If You were not staying, I too would be in peril;


To learn more than this I don't long.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Por qué te gusta tanto, no sé nada;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''cuando Te acercas, eso también es un misterio.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo sé que soy Tu lujo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''para saber más que esto no anhelo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2337 Eso tumi mor ghare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy