Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2332
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ekhano ki prabhu tomáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dúre tháká bhálo dekháy
Liilá racanáy tumi advitiiya


D́ákiyá tomáy d́ákiyá tomáy
Alakśyacári cittavihárii


Kańt́ha ruddha hate je jáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Master for You, oh does it still
By staying distant show goodwill?


Inviting You, calling often,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


From a choked throat it does pass.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Maestro para Ti, oh ¿todavía'''
'''¿Al permanecer distante muestras buena voluntad?'''


'''Invitándote, llamándote a menudo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''de una garganta ahogada pasa.'''
|-
|-
|Kena dharáy pát́hále
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kena dúre t́hele dile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kenai bá bhule gele


Bhálabásáy e ki mánáy
Tomári spandane nandana candane


|What for to Earth did You send off?
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
For what afar myself You shoved?
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


And why just why did You ignore...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With such a love is this apt?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''¿Por qué te fuiste a la Tierra?'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¿Por qué te alejaste?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Y por qué solamente, por qué Usted me ignoró...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Con tal amor es esto apto?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Liilá tomár bojhá je dáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Biná bháśáy bháv upacáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kabhu káṋdáy kabhu hásáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Anuráge bhará hiyáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic sport]], it's hard to grasp;
|With You I don't have a difference;
Emotions surge with no language.
You exist, and I remain alive hence.


Cry it makes sometimes, sometimes laugh,
If You were not staying, I too would be in peril;


In the heart with passion packed.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Tu deporte cósmico, es difícil de comprender;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''las emociones surgen sin lenguaje.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Llorar haces a veces, a veces reír,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''en el corazón con pasión empacada.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2332 Ekhano ki prabhu tomáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy