Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2539
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Maner kálimá saráye diyecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vinimaye kichu cáoni
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámáke tomár kare ápanár
Alakśyacári cittavihárii


Bojhá nite prabhu bholoni
Sarvaduhkhahári he param priya
|My mental gloom You've removed;
Naught You asked in exchange.


After making me Your own,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To take the load You never failed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Mi melancolía mental Me has quitado;'''
'''Nada pediste a cambio.'''


'''Después de hacerme tuyo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para llevar la carga Tú nunca fallaste.'''
|-
|-
|Amár áṋdhár tumi niye nile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár álok more d́hele dile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Balile drutite cale mor pathe


Dekho kona vyathá páoni
Tomári spandane nandana candane


|My darkness You took with Thee,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Lavishing Your light on me.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You said: "Fast on My path proceeding,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Lo, you got no pain."
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Te llevaste mi oscuridad contigo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Derramando Tu luz sobre mí.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dijiste: «Rápido en Mi camino procediendo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No tienes dolor».'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámi balilám sab kichu tava
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár májháre pái práń nava
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomári priitite cái sabi dite
Tumi ná thákile ámio akúle


Tabu tumi kichu náoni
Bhese jetum kona shúnye ameya
|"All is Thine", I replied,
|With You I don't have a difference;
"Inside You I find new life.
You exist, and I remain alive hence.


For Your love everything would I consign,
If You were not staying, I too would be in peril;


But not a thing You did take."
I was floating in some huge vacuity.
| '''«Todo es Tuyo», respondí,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''«Dentro de Ti encuentro nueva vida.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu amor todo lo consignaría,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero ni una cosa tomaste»...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2539%20TUMI%20MANER%20KA%27LIMA%27%20SARA%27YE%20DIYECHO.mp3 canción] Tumi maner kálimá saráye diyecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2539 Tumi maner kálimá saráye diyecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy