Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2537
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Bhálabási ámi) Tomáke prabhu tomáke
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár álo tomár háoyá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Púrńa kare sakala cáoyá
Alakśyacári cittavihárii


Báki ár kichu náhi tháke
Sarvaduhkhahári he param priya
|You, Lord, Yourself I hold dear.
Your air, Your light,


They satisfy my whole desire;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Not a thing remains outstanding.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''A ti, Señor, a ti mismo te estimo.'''
'''Tu aire, Tu luz,'''


'''satisfacen todo mi deseo;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No queda nada pendiente.'''
|-
|-
|Cáṋder áloy tumi ácho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ráter káloy bhare rayecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Madhumáse madhu májhe


Ácho puśpakorake
Tomári spandane nandana candane


|You are in the moon's splendor;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You've been filling night's black color.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Amid nectar in the months of spring,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You are with a flower budding.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú estás en el esplendor de la luna;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Llenas el negro color de la noche.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En medio del néctar en los meses de primavera,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Estás con una flor brotando.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nidágh tápe dahan jváláy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ácho júthii málatii máláy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár tare je áṋkhi jhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Se áṋkhite ácho pulake
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Neath the summer heat, its burning flames,
|With You I don't have a difference;
You are in the jasmine[<nowiki/>[[:en:Bhalabasi_ami_tomake_prabhu_tomake#cite_note-4|nb2]]] leis.
You exist, and I remain alive hence.


For Your sake eyes do weep;
If You were not staying, I too would be in peril;


In those eyes with a thrill You are there.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Bajo el calor del verano, sus llamas ardientes,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Estás en los leis de jazmín.'''<ref group="nb">Aquí se hace referencia a dos tipos de jazmín: [[wikipedia:Jasminum_auriculatum|júthii]] y [[wikipedia:Jasminum_grandiflorum|málatii]].</ref>
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Ti lloran los ojos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En esos ojos con un estremecimiento Tú estás allí.....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2537%20Bhalabasi%20ami%20tomake.mp3 canción] Bhálabási ámi tomáke prabhu tomáke cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2537%20BHA%27LOBA%27SI%20A%27MI%20TOMA%27KE.mp3 canción] Bhálabási ámi tomáke prabhu tomáke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2537 Bhálabási ámi tomáke prabhu tomáke]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy