Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2535
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi eso práńe o pradiipe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Maneri mańi maiṋjuśáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Alakár dyuti niye eso priiti
Alakśyacári cittavihárii


D́hele dáo shúnya hiyáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|You please arrive with life and lantern
In my psychic box of gems.


The Splendor Celestial, come with love;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Let it be poured upon a heart barren.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por favor llegas con vida y linterna'''
'''En mi caja psíquica de gemas'''


'''El Esplendor Celestial, llega con amor;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Que se derrame sobre un corazón estéril.'''
|-
|-
|Tumi mor dhyán jiṋán tumi iśt́adevatá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Amarár ceye madhumay tumi tumii bhágyavidhátá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári bhávaná madhura cetaná


Shuśka paráńe sudhá bharáy
Tomári spandane nandana candane


|You're my meditation and cognition, You're my private deity;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
More than heaven, full of sweetness, Providence is You only.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Thought of You alone, a honeyed sensibility,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


A parched life it fills with ambrosia.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú eres mi meditación y cognición, Tú eres mi deidad privada;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Más que el cielo, lleno de dulzura, Providencia sólo eres Tú.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pensar sólo en Ti, una sensibilidad melosa,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Una vida reseca llena de ambrosía.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Caliyáchi ámi tava path dhare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomári priiti vakśete dhare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár námt́i satata smare
Tumi ná thákile ámio akúle


Bháv saritár mohánáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Along Your path, oh I am moving,
|With You I don't have a difference;
Just Your love in my breast holding
You exist, and I remain alive hence.


And Your name always invoking
If You were not staying, I too would be in peril;


Upon existential river's course.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Por Tu camino, oh me muevo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo Tu amor en mi pecho sosteniendo'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Y Tu nombre siempre invocando'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sobre el curso del río existencial...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2535%20TUMI%20ESO%20PRA%27N%27ERO%20PRADIIPE.mp3 canción] Tumi eso práńe o pradiipe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2535 Tumi eso práńe o pradiipe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy