Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2532
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy buddhite bojhá bhár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Juktitarkátiita mohamáyatiita
Liilá racanáy tumi advitiiya


Prajiṋásamudra apár
Alakśyacári cittavihárii
|It's hard to understand You with the intellect;
Surpassing infatuation, past both sense and acumen,


Shoreless is the ocean of wisdom quiescent.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Es difícil comprenderte con el intelecto;'''
 
'''Superando el encaprichamiento, más allá del sentido y la perspicacia,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sin orillas está el océano de la sabiduría quiescente.'''
|-
|-
|Ahamiká ghore járá áche paŕe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Cineo cinite ná páre tomáre
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári máyár jále báre bár


Jaŕáy ahaḿkár
Tomári spandane nandana candane


|Those who are fallen into abyss of pride,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Even familiar, You they cannot recognize.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Time after time, in only Your [[Maya (religion)|mayic]] web,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Ego gets enmeshed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Aquellos que están caídos en el abismo del orgullo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Incluso familiar, no puedes reconocer.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Una y otra vez, sólo en Tu red de maya,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''El ego se enreda.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Shruti thákiteo shunite náhi páy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhul pathe cale bhul bhávanáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi je dhruvatárá ceye táhárá
Tumi ná thákile ámio akúle


Dekhe andhakár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Though they stay listening, they cannot hear;
|With You I don't have a difference;
They move on a faulty path with incorrect thinking.
You exist, and I remain alive hence.


You are the polestar; but they, not having wanted,
If You were not staying, I too would be in peril;


They see gloomy darkness.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Aunque permanecen escuchando, no pueden oír;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Se mueven en un camino defectuoso con un pensamiento incorrecto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú eres la estrella polar; pero ellos, no habiendo querido,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ellos ven oscuridad sombría.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2532%20TOMA%27Y%20BUDDHITE%20BOJHA%27%20BHA%27R.mp3 canción] Tomáy buddhite bojhá bhár cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2532 Tomáy buddhite bojhá bhár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy