Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2348
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár hrday álo kare (ámár)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke ele go ke ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bháver ghore acin pure
Alakśyacári cittavihárii


Niye gele more sur d́hele
Sarvaduhkhahári he param priya
|My dark heart, illuminating,
Oh Who came, Who appeared?


With trance of ideation, to an unknown city
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Myself You carried, lavishing melody.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Mi oscuro corazón, iluminador,'''
'''Oh ¿Quién vino, quién apareció?'''


'''Con trance de ideación, a una ciudad desconocida.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Me llevaste llevaste, prodigando melodía.'''
|-
|-
|Tomár gati chande amar
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár giiti bhará carácar
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomár dyuti avinashvar


Doláy dharáy hindole
Tomári spandane nandana candane


|Supernal is Your movement in rhythm;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
All Creation is imbued with Your hymn.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your radiant splendor is imperishable;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In its cradle the world is made to swing.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Supremo es Tu movimiento en ritmo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Toda la Creación está imbuida de Tu himno.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tu radiante esplendor es imperecedero;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En su cuna el mundo se balancea.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár priitir nái tulaná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nitya nutan unmádaná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Púrńa kare dey sádhaná
Tumi ná thákile ámio akúle


Ucchalatáy uttále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|For Your affection, I have no comparison,
|With You I don't have a difference;
Always novel and a great agitation.
You exist, and I remain alive hence.


It fulfills [[:en:Sadhana|sacred endeavor]]
If You were not staying, I too would be in peril;


With a liveliness billowy.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Para tu amor no tengo comparación,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Siempre novedoso y de gran agitación.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cumple esfuerzo sagrado'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con una vivacidad ondulante.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2348%20Andhar%20hrday%20alo%20kare.mp3 canción] Áṋdhár hrday álo kare cantada por Pooja Chakraborty en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2348 Áṋdhár hrday álo kare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy