Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2514
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ámári ámári shudhu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Diganta ghire mahá ambare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hese calecho eki vidhu
Alakśyacári cittavihárii
|You are mine, only mine;
Around the horizon on the vast firmament,


Smiling, just one moon has plied.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Eres mía, sólo mía;'''
 
'''Alrededor del horizonte en el vasto firmamento,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sonriendo, sólo una luna ha surcado.'''
|-
|-
|Maner końe końe bháveri gahane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kusume surabhita sushobhita vane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomáre bheve cali tomári kathá bali


Niiras jiivane tumi madhu
Tomári spandane nandana candane


|In each corner of the mind, at my rumination's depths,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
In a garden decked with blooms having a sweet scent,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Musing on You I move, I speak only of Thee;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You are the honey in a humdrum life.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En cada rincón de la mente, en las profundidades de mi rumia,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En un jardín adornado con flores de dulce aroma,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Musitando en Ti me muevo, Sólo hablo de Ti;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú eres la miel en una vida monótona.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hatáshá megh áse iishán końe bháse
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Dúre sare tava malay vátáse
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi cháŕá ár náhi ápanár
Tumi ná thákile ámio akúle


Háráno hrdaye tumi baṋdhu
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Dejection's cloud arrives and floats at the [[wikipedia:Ishana|northeast]] edge;
|With You I don't have a difference;
Far off it withdraws on Your mild breeze from the southwest.
You exist, and I remain alive hence.


Except for You nobody else is my own;
If You were not staying, I too would be in peril;


To a heart defeated, You are the cherished ally.
I was floating in some huge vacuity.
| '''La nube del abatimiento llega y flota en el borde Northeast (forma de shiva);'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Lejos se retira en Tu suave brisa del suroeste.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Excepto por Ti nadie más es mío;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para un corazón derrotado, Tú eres el querido aliado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2514%20Tumi%20amari%20amari%20shudhu.mp3 canción] Tumi ámári ámári shudhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2514%20TUMI%20A%27MA%27RI%20A%27MA%27RI%20SHUDHU.mp3 canción] Tumi ámári ámári shudhu cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2514 Tumi ámári ámári shudhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy