Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2513
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mát́ir pradiip jváliye rákhi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mát́ir e kut́ire
Liilá racanáy tumi advitiiya


Smita mukhe cái tomáke
Alakśyacári cittavihárii


Dekhbo nayan bhare
Sarvaduhkhahári he param priya
|An earthen lamp I keep lit
In this cottage of adobe.


I want You with face smiling;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Eyes satiated, I will see.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Una lámpara de barro mantengo encendida'''
'''En esta casita de adobe.'''


'''Te quiero con cara sonriente'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ojos saciados veré.'''
|-
|-
|Kona sampad nái je ámár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Já áche sabi je tomár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomár jinis tomáy dobo


Priitir áṋkhiniire
Tomári spandane nandana candane


|No property is mine;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
What is there, all is Thine.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I will give Your things to You
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With loving tears.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ninguna propiedad es mía;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Lo que hay, todo es Tuyo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Te daré Tus cosas'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con lágrimas de amor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Thákbe tumi maner gopál
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hrd-kamale bhule kálákál
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chande sure báṋshii pure
Tumi ná thákile ámio akúle


Nácbe áshá ghire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You will stay the [[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal]] of mind;
|With You I don't have a difference;
At heart's lotus despite good and bad times.
You exist, and I remain alive hence.


Flute replete with cadence and melody,
If You were not staying, I too would be in peril;


Dance You will, hope encircling.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Permanecerás el Gopal (forma de Krishna) de la mente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el loto del corazón a pesar de los buenos y malos tiempos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Flauta repleta de cadencia y melodía,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Bailarás, rodeado de esperanza.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2513%20Matir%20pradiip%20jvaliye%20rakhi.mp3 canción] Mát́ir pradiip jváliye rákhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2513%20MA%27T%27IR%20PRADIIP%20JVA%27LIYE%20RA%27KHI.mp3 canción] Mát́ir pradiip jváliye rákhi cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2513 Mát́ir pradiip jváliye rákhi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy