Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2427
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso prabhu eso tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ghar sájáno áche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Prati pale anupale
Alakśyacári cittavihárii


Man tomáke bheveche
Sarvaduhkhahári he param priya
|Come You, please come Master;
Decorated is the temple.


Every minute, every second,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Yourself mind has contemplated.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Ven Tú, por favor ven Maestro;'''
'''Decorado está el templo.'''


'''Cada minuto, cada segundo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu misma mente has contemplado.'''
|-
|-
|Kishalaye gheriyáchi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kusume málá geṋthechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Manasa candane vedii
Tomári spandane nandana candane


Surabhita rayeche
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I'm surrounding with tender leaves;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
With flowers I have strung a wreath.


An altar on the sandalwood of psyche
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Has remained sweetly scented.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Me he rodeado de tiernas hojas;'''
'''Con flores he ensartado una corona.'''


'''Un altar sobre el sándalo de la psique'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Ha quedado dulcemente perfumado.'''
|-
|-
|Pratiikśá anádi káler
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cáoyá páoyá anuráger
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Dúre tháko áso náko
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhálabásáy ácho káche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Act of waiting from the days of yore
|With You I don't have a difference;
Is craving and attaining of devotion.
You exist, and I remain alive hence.


Please stay distant, do not come;
If You were not staying, I too would be in peril;


Within love You're adjacent.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Acto de espera desde los días de antaño'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Es anhelo y logro de devoción.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por favor, mantente distante, no vengas;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Dentro del amor Tú eres adyacente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2427%20ESO%20PRABHU%20ESO%20TUMI%20GHAR%20SA%27JA%27YE%20A%27CHO%20%28with%20Baba%27s%20comments%20-%20kept%20my%20house%20ready%20for%20Your%20welcome%29%2C%20May%2028th%201985%2C%20Calcutta.mp3 canción] Eso prabhu eso tumi cantada por ntérpretes desconocidos con comentarios de Baba en Sarkarversw
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2427 Eso prabhu eso tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy