Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2425
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Virát́ tomár bhávanáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jata kśudratá bhese jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tuccha vindu hay je sindhu
Alakśyacári cittavihárii


Tomár krpár kańikáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|On thought of You, oh the Great,
All narrowness sails away.


A trifling drop becomes the sea;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Upon a speck of Your grace.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Al pensar en Ti, oh el Grande,'''
'''Toda estrechez navega lejos.'''


'''Una gota insignificante se convierte en el mar;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sobre una mota de Tu gracia.'''
|-
|-
|Áj jáhá ańu bálukákańá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Marme táháro shaktidyotaná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sei shaktite tava iccháte
Tomári spandane nandana candane


Kot́i kot́i dhará rúpa ney
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Now each and every grain of sand diminutive,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
At core of it too is an implication of power.


By virtue of that very strength, and by Your will,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


The form it takes is a million planets.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Ahora todos y cada uno de los granos de arena diminutos,'''
'''En su núcleo también hay una implicación de poder.'''


'''En virtud de esa misma fuerza, Y por Tu voluntad,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''La forma que toma es un millón de planetas.'''
|-
|-
|Tomár hásir ekt́i jhalake
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vishvabhuvan meteche pulake
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ráge anuráge nidrita jáge
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáre<ref group="nb">El Sargam muestra esta palabra como Tomáre y Tomár. La última edición bengalí[2] dice Tomár. Aunque Tomár es ciertamente posible, Tomáre parece estar más en contexto y ofrecer un significado más rico.</ref> priitite náce gáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By only a single flash of Your grin,
|With You I don't have a difference;
The whole world has run mad with a thrill.
You exist, and I remain alive hence.


In passionate devotion, asleep or awake,
If You were not staying, I too would be in peril;


With love for You it capers and serenades.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Por sólo un destello de Tu sonrisa,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El mundo entero se ha vuelto loco de emoción.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En apasionada devoción, dormido o despierto,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con amor por Ti, da cabriolas y serenatas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2425%20Virat%20tomar%20bhavanay.mp3 canción] Virát́ tomár bhávanáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2425 Virát́ tomár bhávanáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy