Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2421
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Iishán końete beje ut́heche viśáń
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kii kathá se balite cáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


He rudra bhaerava kena nececho
Alakśyacári cittavihárii


Kampane ulká jharáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Sounding from the [[wikipedia:Ishana|northeast]] corner, a horn has arisen;
What are the words it wants to speak?


Hey [[wikipedia:Shiva|Shiva the Destroyer]], what's the reason You have danced?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Shooting stars You make plummet, trembling.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sonando desde la esquina noreste, ha surgido un cuerno;'''
'''¿Cuáles son las palabras que quiere pronunciar?'''


'''Hey Shiva el Destructor, ¿Cuál es la razón por la que has bailado?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Estrellas fugaces Tú haces caer en picado, temblando.'''
|-
|-
|Táńd́ava náco pápe náŕá diye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Badhir álor rath áge báŕiye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kii je karo kena karo maheshvar
Tomári spandane nandana candane


Ná bujhe avák áṋkhi shudhu dekhe jáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You are dancing ''[[:en:Tandava|tandava]]'', vice having jolted,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Propelling a deaf luster's chariot ahead.


What You do and why, oh the [[wikipedia:Shiva#Etymology_and_other_names|great Lord Shiva]]–
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Uncomprehending, stunned eyes merely go on watching.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Estás bailando tandava, vicio habiendo sacudido,'''
'''Propulsando el carro de un sordo lustre hacia adelante.'''


'''Qué haces y por qué, oh el gran Señor Shiva-'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Incomprensivos, los ojos atónitos se limitan a mirar.'''
|-
|-
|Jat́ájál khule phele báṋdhanhárá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hayecho prabhu tumi chandabhará
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nrtyer tále tále egiye cale
Tumi ná thákile ámio akúle


Je dhvani jágále táte jyoti jhalakáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Mass of matted locks left unbound, open and unrestricted,
|With You I don't have a difference;
Master, You've become filled with rhythm.
You exist, and I remain alive hence.


On dance's each musical beat, it goes forth,
If You were not staying, I too would be in peril;


The sound that roused; in it light is flashing.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Masa de mechones enmarañados dejados sin atar, abiertos y sin restricciones,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Maestro, te has llenado de ritmo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En cada latido musical de la danza, sale,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El sonido que despertó; en él parpadea la luz.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2421%20IISHA%27N%20KON%27ETE%20BEJE%20UT%27HECHE%20VIS%27A%27N%27.mp3 canción] Iishán końete beje ut́heche viśáń cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2421 Iishán końete beje ut́heche viśáń]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy