Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2530
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Svapane jabe esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jiivane kena náhi ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Úśár udaye álo d́hele diye
Alakśyacári cittavihárii


Mádhurii kena sariye nile
Sarvaduhkhahári he param priya
|When in dream You had turned up,
Inside life why didn't You come?


On pouring light at break of dawn;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The sweetness, why did You withdraw?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Cuando en sueño Tú habías aparecido,'''
'''Dentro de la vida ¿por qué no viniste?'''


'''Al derramar la luz al romper el alba;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La dulzura, ¿por qué la retiraste?'''
|-
|-
|Jatabár bhávi tomár váratá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Man bhese jáy bheuṋge sasiimatá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ańu o bhúmár chándasiktá
Tomári spandane nandana candane


Nece cale ektáne mile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|As often as I contemplate Your news,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Mind goes sailing, breaking finitude.


Those with rhythmic aptitude, abundant or minute,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Unitedly they dance ahead as one.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Tan a menudo como contemplo Tus noticias'''
'''La mente navega, rompiendo la finitud.'''


'''Aquellos con aptitud rítmica, abundantes o diminutos,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Unidos danzan delante como uno.'''
|-
|-
|Ájiivan bheve jábo tava kathá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava bhávanáy bhule rabo vyathá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jenechi jiivaner saphalatá
Tumi ná thákile ámio akúle


Priiti saritár upakúle
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I'll go on thinking of You all my life through;
|With You I don't have a difference;
I will stay oblivious to pain on the thought of You.
You exist, and I remain alive hence.


I've recognized that in life production of fruit
If You were not staying, I too would be in peril;


Happens on love's river-shore.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Seguiré pensando en Ti toda mi vida;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Permaneceré ajeno al dolor pensando en Ti.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''He reconocido que en la vida la producción de frutos'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ocurre en la orilla del amor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2530%20SVAPANE%20JABE%20ESECHILE%20JIIVANE%20KENA%20NA%27HI%20ELE.mp3 canción] Svapane jabe esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2530 Svapane jabe esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy