Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2529
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Báṋshiite kareche utalá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Náhi máne belá abelá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Báṋshii báje paiṋcame
Alakśyacári cittavihárii


Dhariyá ámáre náme
Sarvaduhkhahári he param priya


Chut́i bhule láj ekelá
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Something in a flute has made eager–
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Heeds not time, proper or improper.


In a [[wikipedia:Perfect_fifth|perfect fifth]], the flute plays,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Holding on to me by name;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Lonesome I race, disregarding shyness.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Algo en una flauta ha hecho ansioso-'''
'''No presta atención al tiempo, propio o impropio.'''


'''En una quinta perfecta, la flauta toca,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Aferrándose a mí por mi nombre;'''
'''Sola corro, sin tener en cuenta la timidez.'''
|-
|-
|Mana náhi base káje
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sadá shuni báṋshii báje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Se sarvanáshá surelá
Tomári spandane nandana candane


|On work the mind does not remain;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Always I hear that flute play–
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


It's ruinous and dulcet.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''En el trabajo la mente no permanece;'''
'''Siempre oigo tocar la flauta.'''


'''Es ruinosa y dulce.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|-
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
|Bhávi káne tulibo ná
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
Ár sáŕá dobo ná


Jatai d́ákuk more
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Shuneo shunibo ná
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
|-
Ná shuniyá náhi pári
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
 
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
Bheve pare láje mari
 
Tomrá balo e kii jválá
|I think that I won't pay attention–
I'll respond no longer.
 
As much as it may call to me,
 
Though hearing I won't listen.
 
But not to listen I'm not able;
 
Upon thinking that, in shame I cringe;


You all tell me: What's this burning torment?
Tumi ná thákile ámio akúle
|  '''Creo que no prestaré atención.'''
'''No responderé más.'''


'''Por mucho que me llame'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


'''Aunque oiga no escucharé.'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Pero para no escuchar no soy capaz;'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Al pensarlo, me avergüenzo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Todos me decís: ¿Qué es este tormento ardiente?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2529%20BA%27NSHII%20TE%20KARECHE%20UTALA%27.mp3 canción] Báṋshiite kareche utalá cantada por Susmita Goswami en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2529%20BA%27NSHIITE%20KARECHE%20UTALA%27.mp3 canción] Báṋshiite kareche utalá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2529 Báṋshiite kareche utalá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy