Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2474
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kon ajáná loke puśpamádhurii
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sáthe enechile he dyutimay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nútan kirańe varane varane
Alakśyacári cittavihárii


Rúpa bhare dile vishvamay
Sarvaduhkhahári he param priya
|From some unknown realm the sweetness of blossoms
You'd brought with You, hey the Resplendent One.


With fresh rays in many colors
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You infused a beauty all over the world.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''De algún reino desconocido la dulzura de las flores'''
'''Habías traído contigo, hey el Único Resplandeciente.'''


'''Con frescos rayos de muchos colores'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Propagaste belleza por todo el mundo.'''
|-
|-
|Pratyúś hate pradoś avadhi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Álo d́hele jáo he karuńánidhi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Nishiithe shánti ene dáo prabhu
Tomári spandane nandana candane


Niirava nithar tárakámay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|From break of day up to evening,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You keep pouring luster, hey the Store of Mercy.


In the night, peace You bring, Lord,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Silent, still, and full of stars.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Desde el amanecer hasta el atardecer'''
'''Continuas derramando lustre, hey el Proveedor de la Compasión.'''


'''En la noche, Tú traes paz, Señor,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Silenciosa, quieta y llena de estrellas.'''
|-
|-
|Maner końete jata gláni chilo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava bhávanáy dúre sare gelo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Priitir áloke náshi moha shoke
Tumi ná thákile ámio akúle


T́áno dhruvaloke he cinmay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Inside of mind all the filth that had been,
|With You I don't have a difference;
On Your thought, faraway it left, dismissed.
You exist, and I remain alive hence.


Erasing attachment's grief with the light of love,
If You were not staying, I too would be in peril;


You draw to Paradise, hey Wisdom's Avatar.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Toda la impureza que había dentro de la mente ,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En Tu pensamiento, lejos, se fue disolviendo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Borrando la aflicción del apego con la luz del amor,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú atraes al Paraíso, hey Avatar de la Sabiduría.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2474%20KON%20AJA%27NA%27%20LOKE%20PUS%27PA%20MA%27DHURII.mp3 canción] Kon ajáná loke puśpamádhurii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2474 Kon ajáná loke puśpamádhurii]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy