Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2472
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Káche eso jeo ná dúre
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tháko mor manke bhare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Saptaloker mańidyuti tumi
Alakśyacári cittavihárii


Áṋdháre jeo ná sare
Sarvaduhkhahári he param priya
|Come close, faraway don't leave;
Stay, having filled my psyche.


You're the jeweled luster of the [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven worlds]];
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Into darkness please do not recede.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Acércate, no te vayas lejos;'''
'''Quédate, habiendo llenado mi psique.'''


'''Tu eres el brillo emperijoyado de los siete mundos;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por favor no retrocedas en la oscuridad.'''
|-
|-
|Jáni mor mane tamasá apár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sádhya sádhaná kichu náhi tár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Karuńáy tava bharasá ámár
Tomári spandane nandana candane


Dhruvatárá andhakáre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I know that in my mind is a vast ignorance;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
It has no capacity for [[:en:Sadhana|sadhana]].


On Your compassion is my reliance,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


The polestar in darkness gloomy.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Sé que en mi mente hay una vasta ignorancia;'''
'''No tiene capacidad para la sadhana.'''


'''En Tu compasión está mi confianza,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''La estrella polar en la melancólica oscuridad .'''
|-
|-
|Juktite kichu cáhite pári ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Karuńá jácite náhi kona máná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jugántare e mor eśańá
Tumi ná thákile ámio akúle


Susikta karo krpániire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Logically, there is naught that I can wish for;
|With You I don't have a difference;
But compassion, there's no bar to implore.
You exist, and I remain alive hence.


Ages upon ages, it's my fervent aspiration;
If You were not staying, I too would be in peril;


Drench me please in mercy's tears.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Lógicamente, no hay nada que pueda desear;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sino compasión, donde no hay barrera para implorar.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Era tras era, es mi ferviente aspiración;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Impregname, por favor, en lágrimas de misericordia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2472%20KA%27CHE%20ESO%20JEONA%27%20DU%27RE.mp3 canción] Káche eso jeo ná dúre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2472 Káche eso jeo ná dúre]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy