Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2471
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár tare ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Karechi jiivan dán
Liilá racanáy tumi advitiiya


Grahań karo tumi
Alakśyacári cittavihárii


Tuccha e mor avadán
Sarvaduhkhahári he param priya
|I am for the sake of Thee;
Life have I given.


May You kindly receive
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


This my paltry contribution.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Yo soy por Ti;'''
'''Mi vida he dado.'''


'''Que amablemente la recibas'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Esta es mi diminuta contribución.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Aruń áloy ámi
Tomár kathái bhávi


Púrvákáshe dekhi
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Tomár áṋká chavi
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár rauṋe ámár rauṋe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Aekatáne gáy je gán
 
|By the morning sunbeams
I contemplate You only...
 
On eastern sky I see:
 
Depicted is Your painting;


In our colors, mine and Yours,
Tomári spandane nandana candane


Is the song they sing in concert.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Por los rayos del sol de la mañana'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Sólo Te contemplo a Ti...'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''En el cielo oriental Te veo:'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Representado en Tu arte;'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En nuestros colores, el mío y el Tuyo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Está la canción que ellos cantan en concierto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ravi jakhan d́obe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sandhyásáyar tale
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tári raktaráge
Tumi ná thákile ámio akúle


Man je nece cale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Vishva tále ámár tále
If You were not staying, I too would be in peril;


Melái bhule abhimán
I was floating in some huge vacuity.
|When the sun gets submerged
|'''Contigo no hay diferencia;'''
Under twilight's ocean,
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


On just its hue blood-red
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


The mind, it dances ahead...
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
To the cosmic beat my meter
 
I unite, wounded pride forgotten.
'''Cuando el sol se sumerge'''
'''Bajo el crepúsculo del océano'''
 
'''Sólo  en su matiz rojo sangre'''
 
'''La mente, danza hacia adelante...'''
 
'''Al compás del ritmo cósmico'''
 
'''Me unifico, el herido orgullo es olvidado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2471%20Tomar%20tare%20ami.mp3 canción] Tomar tare ami cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2471 Tomár tare ámi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy