Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2499
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Dúr ambare sandhyásáyare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Je raktalekhá likhe dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Táhár cihna habe ná jiirńa
Alakśyacári cittavihárii


Man theke mor kona kále
Sarvaduhkhahári he param priya
|At twilight's sea on the far sky,
The blood-red writing You inscribed–


Its tracing won't fade away
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


From my mind at any time.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En el mar del crepúsculo en el cielo lejano,'''
'''La escritura rojo sangre que inscribiste…'''


'''Su trazo no se desvanecerá'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''De mi mente en ningún momento.'''
|-
|-
|Tava rauṋe ámi milemishe gechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámár ámi-re háráye phelechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár priitite hási ashrute
Tomári spandane nandana candane


Báṋcár ánand dile d́hele
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I have blended with Your color;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
My lost self I have abandoned–


By Your love, through tear and smile,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You dispensed the joy of life.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Me he mezclado con tu color;'''
'''He abandonado mi yo perdido.'''


'''Por Tu amor, a través de lágrimas y sonrisas,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''diste la alegría de la vida.'''
|-
|-
|Rauṋ niye prabhu kare cale khelá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cáridike tava rauṋe bhará melá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Se liilár rase amrta rabhase
Tumi ná thákile ámio akúle


Priya tumi mor káche ele
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Lord, a game keeps getting made with color;
|With You I don't have a difference;
On each side color-full is Your exhibition–
You exist, and I remain alive hence.


In that [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sportive]] flow, nectar with delight,
If You were not staying, I too would be in peril;


My Beloved, You came nigh.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Señor, un juego sigue haciéndose con el color;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En cada lado lleno de color está Tu exhibición-'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En ese flujo deportivo, néctar con deleite,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Amado mío, Te acercaste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2499 Dúr ambare sandhyásáyare, je raktalekhá likhe dile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy