Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2493
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tárár málár sáje ákásh núpure báje
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bale mor sukher nái siimáná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nái go siimáná nái siimáná
Alakśyacári cittavihárii


Ek-ke niye mete áchi ek-kei bhálabesechi
Sarvaduhkhahári he param priya


Ek cháŕá dvitiiya jáni ná
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Wearing a wreath of stars, sky resounds with ankle-bells;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
They tell: "My happiness has no limit–


Oh it has no limit, no limit."
Grazing unseen, frolicking in mind,


With the One I am frenzied, I have loved the One only;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Except One I don't know another.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Llevando una corona de estrellas, el cielo resuena con campanillas;'''
'''Dicen: «Mi felicidad no tiene límite-'''


'''Oh no tiene límite, no tiene límite».'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con el Uno estoy frenético, sólo he amado al Uno;'''
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane


'''Excepto al Uno no conozco a otro.'''
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|-
|The links between You and me are many, Lord,
|Niihárikáy cháyápathe gandhamadhur malay váte
Though I am a particle, and You're the Creator.
Púrńa áshár svarńarathe otaprot tári sáthe


Tárei ghire ámár sádhaná
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|In nebula and galaxy, neath vernal breeze with honeyed scent,
My atoms and molecules rise up dancing.
On a gold chariot of realized hope, with just His omnipresence,
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


My [[:en:Sadhana|holy endeavor]] circles round only Him.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En la nebulosa y la galaxia, bajo la brisa vernal con aroma a miel,'''
'''En un carro dorado de esperanza realizada, sólo con Su omnipresencia,'''


'''Mi santo empeño sólo gira en torno a Él.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomrá sabái priya ámár ámi tomáder sabákár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabár duhkh vedanábhár tule nilum káṋdhe ámár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle
 
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;


Urdhva loke calo theme theko ná
I was floating in some huge vacuity.
|I am yours in common, all of you are my beloved;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
I took everybody's grief and load of pain upon my shoulders,
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Don't delay, come on let's go to the realm skyward.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
'''Soy tuyo en común, todos ustedes son mis amados;'''
'''Tomé la pena de todos y la carga de dolor sobre mis hombros,'''


'''No te demores, anda vamos al reino celestial.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2493%20TA%27RA%27R%20MA%27LA%27R%20SA%27JE%2C%20A%27KA%27SH%20NU%27PURE%20BA%27JE.mp3 canción] Tárár málár sáje ákásh núpure báje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2493 Tárár málár sáje ákásh núpure báje]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy