Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2408
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Arúp jakhan rúpe esechilo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ár keu ki tá dekhechilo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kalpaná theke sabi jegechilo
Alakśyacári cittavihárii


Álor ságar necechilo
Sarvaduhkhahári he param priya
|When into form the Formless One had entered,
Was there any other who had viewed that event?


From imagination everything had awakened,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Gamboled had the ocean of effulgence.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Cuando el Sin Forma había entrado en la forma,'''
'''¿Había algún otro que hubiera visto ese evento?'''


'''De la imaginación todo había despertado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Gamboled había el océano de la refulgencia.'''
|-
|-
|Kalpaná tumi kena karechile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
E sauṋkalpe kii bhevechile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Eśańár chale liilá ucchale
Tomári spandane nandana candane


Nava núpur ki bejechilo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Why had You invented, why had You devised?
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
What had You been thinking by way of this desire?


Through stratagem of longing, surge of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport divine]],
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Novel anklets, had they sounded?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''¿Por qué habías inventado, por qué habías ideado?'''
'''¿Qué habías pensado por medio de este deseo?'''


'''A través de estratagema de anhelo, oleada de deporte divino,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Novedosas tobilleras, ¿habían sonado?'''
|-
|-
|Tárpar kata jug cale geche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Itiháse táhá lekhá náhi áche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chande o bháve rańane rayeche
Tumi ná thákile ámio akúle


Virát́ puruś e ceyechilo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Afterwards, how many ages have gone by?
|With You I don't have a difference;
In history's annals, that is not inscribed.
You exist, and I remain alive hence.


With cadence and shape, in jingle it's survived;
If You were not staying, I too would be in peril;


This the Omnipresent God had wanted.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Después, ¿cuántas edades han pasado?'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En los anales de la historia, eso no está inscrito.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con cadencia y forma, en tintineo ha sobrevivido;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Así lo había querido el Dios Omnipresente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2408%20ARU%27P%20JAKHAN%2C%20ARU%27P%20JAKHAN%20RU%27PE.mp3 canción] Arúp jakhan rúpe esechilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2408 Arúp jakhan rúpe esechilo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy