Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2501
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jár tare málá gáṋthá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jáke bheve bholá vyathá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Se kena elo ná mor ghare
Alakśyacári cittavihárii


Dine ráte kay kathá sabár sab diinatá
Sarvaduhkhahári he param priya


Áloke hrday dey bhare
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Se kena elo ná mor ghare
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Him for Whom garland is strung
And contemplating Whom the pain is lost,


Why did He not come to my dwelling?
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Day and night a few words for all plights of everyone,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


With light the heart He makes replete;
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Why did He not come to my dwelling?
|'''Aquel para Quien se ensarta la guirnalda'''
'''Y contemplando en Quien se pierde el dolor,'''
'''¿Por qué no vino a mi morada?'''
'''Día y noche unas palabras para todas las penas de todos,'''
'''Con luz el corazón Él repleta;'''
'''¿Por qué no vino Él a mi morada?'''
|-
|-
|Jadi káro tháke jáná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kena se káche áse ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kena dúre theke háse
Tomári spandane nandana candane


Nikat́e kena bháśe ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Bale dáo bojhái nijere
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|If somebody knows the reason
My atoms and molecules rise up dancing.
Why nearby He does not come,
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


What for does He smile remotely
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


But close by He does not talk,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
Kindly explain it to me.
|'''Si alguien sabe la razón'''
'''Por qué El no viene más cerca,'''
 
'''¿Por qué razon sonríe remotamente?'''
 
'''Pero de cerca Él no habla,'''
 
'''Por favor, explíquemelo.'''
|-
|-
|Vinati kari sabáre
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ei krpá karo more
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Beṋce áchi jár tare
 
Se jena ná bhole more
 
Mandrita kare ráge sure
|I plead with everybody,
Please do me this mercy...


For His sake I am living...
Tumi ná thákile ámio akúle


So that He may not forget me
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


And make me vibrant with music and melody.
If You were not staying, I too would be in peril;
|  '''Se lo suplico a todos,'''
'''Por favor tengan piedad de mí...'''


'''Por Él estoy viviendo...'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Para que Él no me olvide'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Y me haga vibrar con música y melodía.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2501%20JA%27R%20TARE%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27.mp3 canción] Jár tare málá gáṋthá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2501 Jár tare málá gáṋthá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy