Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0215
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tava ásá pathe kán pete pete
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jege áchi juga dhare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár deoyá málár
Alakśyacári cittavihárii


Tomár deoyá málár d́or áche tár
Sarvaduhkhahári he param priya


Phulguli sab geche jhare
|Creation's flow races after just Your kindness;
|With an ear to the path of Your arrival,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
I have kept alert age after age.


Of the garland You gave me—
Grazing unseen, frolicking in mind,


Of the garland You gave me, only thread remains;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


All the flowers have fallen away.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Con el oído atento al camino de Tu llegada,'''
'''Me he mantenido alerta época tras época.'''


'''De la guirnalda que me diste...'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''De la guirnalda que me diste, sólo queda hilo;'''
'''Todas las flores se han caído.'''
|-
|-
|Din áse jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Din áse jáy kálera kheláy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Rátri ghanáy áṋdhára máyáy
Tomári spandane nandana candane


Ámi je sadái
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Ámi je sadái cáripáshe cái
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Pal guńe guńe prati prahare
My atoms and molecules rise up dancing.
|Days come and go—
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
Days come and go in the game of time;
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


And, by a dark magic, denser the nights grow.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Yet, ever and always do I—
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ever and always do I gaze all around,
Tumi ná thákile ámio akúle


Counting the minutes of each passing hour.[[:en:Tava_asa_pathe_kan_pete_pete#cite_note-4|[nb 2]]]
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Los días vienen y van-'''
|With You I don't have a difference;
'''Los días van y vienen en el juego del tiempo;'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Y, por una oscura magia, las noches se hacen más densas.'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Sin embargo, siempre y siempre yo...'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Siempre y siempre miro a mi alrededor,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Contando los minutos de cada hora que pasa.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|-
|Kán pete thákár
Kán pete thákár pal gońár vyathár
 
Sheś habe kabe balo go more
|Of this attentive waiting—
Of this attentive waiting and arduous minute counting,
 
Lord, please tell me when will there be an end.
|'''De esta atenta espera...'''
'''De esta atenta espera y arduo conteo de minutos,'''
 
'''Señor, por favor dime cuándo será el final.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
 
<references group="nb" />
# Traducido por Ramesh Eljure


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___215%20TAVA%20A%27SA%27%20PATHE%20KA%27N%20PETE%20PETE.mp3 canción] Tava ásá pathe kán pete pete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0215 Tava ásá pathe kán pete pete]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy