Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2483
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ghumer ghore chilum ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi esechile cale gele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kii kálaghume peyechile
Alakśyacári cittavihárii


Samvito keŕe nile
Sarvaduhkhahári he param priya
|I had been in deep slumber;
You had come, then did leave.


What You'd got at time of sleep,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Also consciousness You seized.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Había estado en un sueño profundo;'''
'''Habías venido, luego te fuiste.'''


'''Lo que habías conseguido en el momento del sueño,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''También la conciencia Te apoderaste.'''
|-
|-
|Viińár táre tule jhauṋkár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
D́ekechile more bár bár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Káche peyeo pelum ná ár
Tomári spandane nandana candane


Svapner svád bheuṋge dile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Raising a clang with strings of [[wikipedia:Veena|veena]],
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You had called me off and on.


Though getting near, no more I got:
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You demolished taste of dreaming.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Levantando un clang con cuerdas de veena,'''
'''Me llamaste una y otra vez.'''


'''A pesar de acercarse, no tengo más:'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Derribaste el sabor del sueño.'''
|-
|-
|Nácer tále chandáyiita
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ámár marmagata
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Hayechile utsárita
Tumi ná thákile ámio akúle


Kálarátrir anupale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With a dance beat rhythmic,
|With You I don't have a difference;
To my heart You are intrinsic.
You exist, and I remain alive hence.


You had been erupted
If You were not staying, I too would be in peril;


In a trice on a night menacing.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Con un ritmo de danza,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Para mi corazón eres intrínseco.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habías estallado'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En un tris en una noche amenazante.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2483 Ghumer ghore chilum ámi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy