Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2450
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Arup kotháy chile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kabe náme ele tumi rúpe ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Giite jagate mátále
Alakśyacári cittavihárii


Dhvanite chanda ánile
Sarvaduhkhahári he param priya
|Formless, where had You been?
When You came down, in form You appeared.


By song, the world You frenzied;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In sound a cadence You did bring.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sin forma, ¿dónde habías estado?'''
'''Al descender, en forma Te apareciste.'''


'''Por la canción, el mundo frenético;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En sonido una cadencia Tú trajiste.'''
|-
|-
|Chilo ná nidágh chilo ná varaśá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chilo ná sharat shishire sarasá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Chilo náko keu shonáte bharasá
Tomári spandane nandana candane


Kálátiite ghume chile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Neither had there been a summer nor a monsoon;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
There had been no autumn with succulent dew.


There had been no one to speak to, no refuge;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Time-transcending, You had been asleep.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''No hubo verano ni monzón;'''
'''No había habido otoño con suculento rocío.'''


'''No había nadie con quien hablar, ningún refugio;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Trascendiendo el tiempo, Tú habías estado dormido.'''
|-
|-
|Hemanta shiit vasanta keu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Marma májháre jágáto ná d́heu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kehai haraśe karera parashe
Tumi ná thákile ámio akúle


Bájáto ná viińá sure tále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Prewinter, winter, and spring, some person
|With You I don't have a difference;
Was not rousing waves at the heart's core.
You exist, and I remain alive hence.


Anyone, by touch of hand happily,
If You were not staying, I too would be in peril;


Wasn't playing a [[wikipedia:Veena|lute]] with tune and beat.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Preinvierno, invierno y primavera, alguna persona'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No despertaba olas en el núcleo del corazón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cualquiera, por el toque de la mano felizmente'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No tocaba un laúd con melodía y ritmo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2450%20ARUN%27%20KOTHA%27Y%20CHILE%2C%20KABE%20NA%27ME%20ELE.mp3 canción] Arup kotháy chile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2450 Arup kotháy chile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy