Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2119
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhul bheuṋge geche nisháná mileche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eibár calo egiye jái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Pathe ki vipathe se rayeche sáthe
Alakśyacári cittavihárii


Tái to álok dekhite pái
Sarvaduhkhahári he param priya
|Blunder has got broken, aim has been ascertained;
Just now come on, let us proceed.


Upon roads right or wrong, with us has He remained;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And so light's flash we get to see.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''El error se ha roto, el objetivo se ha determinado;'''
'''Ahora vamos, prosigamos.'''


'''En caminos correctos o incorrectos, Él ha permanecido con nosotros;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y así el destello de la luz llegamos a ver.'''
|-
|-
|Ámrá kakhano keu nai eká
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sauṋge se áche haye jábe dekhá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táhári áshise práńera haraśe
Tomári spandane nandana candane


Shudhu sumukher páne tákái
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Never is someone among us unaccompanied;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
He comes along, and having been with will get seen.


With joy of life by just His grace,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Forward only do we gaze.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Nunca hay alguien entre nosotros sin compañía;'''
'''Él viene, y habiendo estado con él será visto.'''


'''Con alegría de vivir sólo por Su gracia,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''hacia adelante sólo miramos.'''
|-
|-
|Pichane dekhár avasar nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Láj bhiiti bhule tári giiti gái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Háte já peyechi sauṋge rekhechi
Tumi ná thákile ámio akúle


Lakśyer pathe pátheya tái
Bhese jetum kona shúnye ameya
|For looking backward there's no opportunity;
|With You I don't have a difference;
Fear and shame forgotten, a song just His we sing.
You exist, and I remain alive hence.


What in hand we have received, with us we have kept;
If You were not staying, I too would be in peril;


On goal's journey, it's allowance for expense, that only.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Para mirar hacia atrás no hay oportunidad;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Miedo y vergüenza olvidados, una canción sólo Suya cantamos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que en la mano hemos recibido, con nosotros hemos guardado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En el viaje de la meta, es la asignación para el gasto, sólo eso.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2119%20BHU%27L%20BHENGE%20GECHE%20NISHA%27NA%27%20MILECHE.mp3 canción] Bhul bheuṋge geche nisháná mileche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2119 Bhul bheuṋge geche nisháná mileche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy