Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2235
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gáner málá ámár kańt́he tomár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Paráte ceyechi jiivana bhare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jiivana bhare
Alakśyacári cittavihárii


Nikat́e áso ni dhará dáo ni
Sarvaduhkhahári he param priya


Balo ná parái kii kare
|Creation's flow races after just Your kindness;
|My garland of songs on the collarbone of Yours,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
I've yearned to drape throughout life,


Throughout life.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Close You came not, gave no scope to embrace;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Kindly state: To drape, how do I?
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''La guirnalda de mis canciones alrededor de Tu cuello,'''
'''He aspirado a colocar toda mi vida'''


'''Toda mi vida'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No te acercas, no estás a mi alcance;'''
'''Amablemente dime: ¿cómo puedo adornarte?'''
|-
|-
|Kata din ket́e geche ásá patha ceye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata vibhávarii geche e bhávaná niye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kata gán ámár geche je háriye


Raciyáchilám já prati prahare
Tomári spandane nandana candane


|Watching the arrival path so many days have transpired,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And with this contemplation have passed so many nights.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Lost have gotten oh so many songs of mine,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


What I'd been composing all of that time.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Mirando el camino de Tu llegada Cuantos dias han pasado!'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y en esta contemplación, han pasado muchas noches.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Se han perdido tantas canciones mías,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Que había estado componiendo todo ese tiempo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je gán ámár háriye geche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Je sur asiime mishe rayeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi cáilei tárá ásibe phire
Tumi ná thákile ámio akúle


Hásibe ábár tomáre ghire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those missing songs of mine,
|With You I don't have a difference;
Tunes that have combined with boundless sky,
You exist, and I remain alive hence.


Afresh they will come back, if You but desire;
If You were not staying, I too would be in peril;


Around You once again they will smile.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Esas canciones mías que se perdieron,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Aquellas melodías que se habían fusionado con el infinito,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''regresarán y te sonreirán, si es tu deseo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A tu alrededor una vez más ellas sonreirán.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2235%20GA%27NER%20MA%27LA%27%20A%27MA%27R%20KAN%27T%27HE%20TOMA%27R.mp3 canción] Gáner málá ámár kańt́he tomár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2235 Gáner málá ámár kańt́he tomár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy