Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2233
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kon alakár lok theke ele ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mor mánasakuiṋja májhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phule phale bhariye dile
Alakśyacári cittavihárii


Mor vishuśka maruke je
Sarvaduhkhahári he param priya
|You arrived from some realm of paradise
Came inside mind-arbor mine.


Infusing fruit and blooms You obliged
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


My desert that, very dry.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''¿De qué mundo celestial has venido,'''
'''entrando en mi jardín mental?'''


'''Viniendo así, llenaste mi seco desierto'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''con frutas y flores.'''
|-
|-
|Já hay ná tái halo je áse ná se je elo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kliśt́á hrday mor ánande bhare gelo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab gláni dúre gelo áloke bhariyá gelo
Tomári spandane nandana candane


Madhurimá elo káje
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|What is not, it came to be; Who comes not, appear He did.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
My heart aggrieved got filled with bliss.


All fatigue went far away, with light it went abrim;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


For a sweetness arrived in the daily grind.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Lo imposible, ocurrió; Quien nunca viene, parece que vino.'''
'''Mi corazón agraviado se llenó de dicha.'''


'''Todo cansancio se fue lejos, con la luz se desbordó;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Por una dulzura que llegó en la rutina diaria.'''
|-
|-
|Bujhechi ámár ár keu kothá par nay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabáre sauṋge niye dite habe paricay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhávete púrńa áj abháver kathá nay
Tumi ná thákile ámio akúle


Ese geche mohana sáje
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've perceived who is mine; none anywhere, a stranger;
|With You I don't have a difference;
Taking everyone along will be to give acquaintance.
You exist, and I remain alive hence.


Today in amity complete, there's no talk of scarceness;
If You were not staying, I too would be in peril;


He has had an impact with spellbinding attire.
I was floating in some huge vacuity.
| '''He percibido quién es mío; en ninguna parte nadie es un extraño;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Llevar a todos consigo será dar conocimiento.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hoy en amistad completa, no se habla de escasez;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Él ha tenido un impacto con vestimenta fascinante.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2233%20Kon%20alakar%20lok%20theke%20ele%20ele.mp3 canción] Kon alakár lok theke ele ele cantada por Saurav Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2233 Kon alakár lok theke ele ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy