Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2232
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kon ajáná hate esecho bháver srote
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhásáye dile prabhu sarva loke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáke cini ná tomáke jáni ná
Alakśyacári cittavihárii


Man jay kare nile cakite alakśye
Sarvaduhkhahári he param priya
|From someplace strange You've arrived with thought-stream;
Master, You did launch it in every sphere.


Yourself I don't recognize nor am I aware of;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But the mind You captivated in a trice invisibly.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Desde algún lugar extraño Has llegado con una corriente de pensamientos;'''
'''Maestro, Tú la lanzaste en todas las esferas.'''


'''No soy consciente de Ti y no te reconozco;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero cautivaste la mente en un instante de manera invisible.'''
|-
|-
|He bhúmácetaná mahádyotaná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sarva juger tumi sabákár sádhaná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sakal cáoyá páoyá sakal eśańá
Tomári spandane nandana candane


Tomátei spandita palake palake
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Hey the Cosmic Consciousness, the Great Revelation,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
For all ages, You're the [[:en:Sadhana|enterprise]] of everyone.


All desire and acquisition, all exploration,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Every moment it is throbbing within You only.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Oh, Conciencia Cósmica, la Gran Revelación,'''
'''Por todas las edades, eres la sádhaná de todos.'''


'''Todo deseo y adquisición, toda exploración,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Cada momento está palpitando sólo dentro de Ti.'''
|-
|-
|Úśár uday hate sandhyá lálimáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Phule phale phut́e ot́he snigdha mahimáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Apár karuńá tava mamatá abhinava
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabái bujhiyá tháke marma loke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|From the dawn's sunrise to evening's reddish tint,
|With You I don't have a difference;
In fruits and flowers blown, with a tender majesty arises
You exist, and I remain alive hence.


Your boundless kindness, affection unprecedented,
If You were not staying, I too would be in peril;


All stay understanding in the realm of inmost feeling.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Desde el amanecer del alba hasta el tinte rojizo de la tarde,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En frutos y flores sopladas, con una tierna majestad surge,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu bondad ilimitada, tu cariño sin precedentes,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Todos lo entienden en el ámbito del sentimiento más íntimo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2232%20KON%20AJA%27NA%27%20HOTE%20ESECHO%20BHA%27VER%20SROTE%201.mp3 canción] Kon ajáná hate esecho bháver srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2232 Kon ajáná hate esecho bháver srote]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy