Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2231
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre shonáte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Gán geye gechi jiivana bhare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jiivana bhare
Alakśyacári cittavihárii


Shono ki shono ná máni ná<ref group="nb">Al final de esta línea, las palabras máni ná se cantan incorrectamente repetidamente como jáni ná. El cambio de significado es significativo y, por tanto, inaceptable.</ref>
Sarvaduhkhahári he param priya


Tabu gái tomári tare
|Creation's flow races after just Your kindness;
|That it may be heard by Thee,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Throughout life a song I've gone on singing,


Making life replete.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Whether You hear or not, I don't mind it;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Still I sing for the sake of You only.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Para que pueda ser oída por Ti,'''
'''He seguido cantando una canción a lo largo de la vida ,'''


'''Haciendo la vida plena.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ya sea que escuches o no, no me importa;'''
'''Aún canto sólo por Ti.'''
|-
|-
|Eso mor mana nilaye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tháko udbhásita vijaye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Thákibo tomár sane nirbhaye


E vinati carańa pare
Tomári spandane nandana candane


|At abode of my psyche, please appear;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And exposed, remain there in victory.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With You I'll stay fearlessly;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


It's my prayer neath lotus feet.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la morada de mi psique, por favor aparece;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y expuesto, permanece ahí en victoria.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Contigo me quedaré sin miedo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Es mi oración bajo los pies de loto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hena sthán nái jethá tumi nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hena bháv nái jethá tomáre ná pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tabu bali eso baso man máne
Tumi thákile ámio akúle


Cáoyá áṋkhite jhare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|There's no place where You are not,
|With You I don't have a difference;
No thought where You I do not spot.
You exist, and I remain alive hence.


Mind doesn't admit, but still I say "Come, sit";
If You were not staying, I too would be in peril;


From the eyes exudes longing.
I was floating in some huge vacuity.
| '''No hay lugar donde no estés,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No hay pensamiento dónde no te vea.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La mente no lo admite, pero aun así digo "Ven, siéntate";'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''De los ojos exuda anhelo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2231%20TOMA%27RE%20SUNA%27TE%2C%20GA%27N%20GEYE%20GECHI%20JIIVAN%20BHARE.mp3 canción] 2231 Tomáre shonáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2231 Tomáre shonáte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy