Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2420
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kamalanikare sandhyásáyare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káhár surabhi bahiyá jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káche theke bhávi dúre cale geche
Alakśyacári cittavihárii


Dúre gele áṋkhi dekhá ná páy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Mid a throng of water-lilies at twilight's lake,
Whose fragrance keeps on floating?


From close-by, I fancy He's gone faraway;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Eyes catch no sight when places distant going.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''En medio de una multitud de nenúfares en el lago del crepúsculo,'''
'''¿De quien es la fragancia que sigue flotando?'''


'''De cerca, me parece que se ha ido lejos;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Los ojos no captan la vista cuando los lugares lejanos se van.'''
|-
|-
|Káche ár dúre ámár bhávaná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár kichui áse jáy ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Buddhir áloke dekhe tháki cokhe
Tomári spandane nandana candane


Bhávi ná buddhi tava dayáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|It's my imagination: near and far;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Does Your anything arrive or depart?


By the light of intellect, eyes looking I stay;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I fail to consider: Intellect is at Your mercy.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Es mi imaginación: cerca y lejos;'''
'''¿Tu algo llega o se marcha?'''


'''A la luz del intelecto, ojos mirando me quedo;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''No puedo considerar: El intelecto está a Tu merced.'''
|-
|-
|Esechile kon anádi hate
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhese cale jáo ananta srote
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ádi o anta nabhodiganta
Tumi ná thákile ámio akúle


Mor dhárańáy kothá háráy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You had come from some beginningless state;
|With You I don't have a difference;
And You keep sailing on a stream of always.
You exist, and I remain alive hence.


Birth and death, the firmament's horizon,
If You were not staying, I too would be in peril;


In my conception, where do they disappear?
I was floating in some huge vacuity.
| '''Habías venido de algún estado sin principio;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y sigues navegando en una corriente de siempre.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Nacimiento y muerte, el horizonte del firmamento,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En mi concepción, ¿dónde desaparecen?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2420 Kamalanikare sandhyásáyare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy