Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2412
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Himániishikhara hate nevechile kon práte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Namah mahádeva vishvambhar
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shithil jat́ájále alká kanakjale
Alakśyacári cittavihárii


Takhano báṋdha ni he shubhauṋkar
Sarvaduhkhahári he param priya
|From a snow-clad mountain-peak You came down one morning;
Salutations to [[wikipedia:Shiva|Lord Shiva]], the Cosmic Sustainer.


With matted locks unconstrained, on heaven's golden tears,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Till then You were unbound, hey Welfare Achiever.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''De una cima nevada descendiste una mañana;'''
'''Saludos al Señor Shiva, el Sustentador Cósmico.'''


'''Con mechones despeinados, sobre las lágrimas doradas del cielo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hasta entonces Tú estabas desatado, oh Logrador del Bienestar.'''
|-
|-
|Unmattatá rodhite jat́á báṋdhile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ucchalatá májhe saḿjama ene dile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jiivaner pathe pathe bharile chande giite
Tomári spandane nandana candane


Dayár ságar he karuńákar
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Tresses You did bind to arrest the frenzy;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You reined in the all-pervading.


Into each way of life You infused song and beat,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Hey the Compassionate Sea of Kindness.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Trenzas Tú ataste para detener el frenesí;'''
'''Controlaste lo que todo lo impregnaba.'''


'''En cada forma de vida Tú infundiste la canción y el latido,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''en el Mar Compasivo de la Bondad.'''
|-
|-
|Tomár dáner kona tulaná náhi pái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár guńer kona kúlkinárá je nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


He guńádhiisha he gańádhiisha
Tumi ná thákile ámio akúle


He áshutośa pralayauṋkar
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I don't find any likeness to Your contribution;
|With You I don't have a difference;
Of Your virtue there's no end, there's no termination.
You exist, and I remain alive hence.


Hey [[wikipedia:Gana|Ruler of the Clan]], hey Attribute's Emperor,
If You were not staying, I too would be in peril;


Hey the One Quickly Appeased yet Terribly Disturbing.
I was floating in some huge vacuity.
| '''No encuentro semejanza a Tu contribución;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''De Tu virtud no hay fin, no hay terminación.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Oh, Gobernante del Clan, oh Emperador de los Atributos,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Oh, el que rápidamente se apacigua, pero terriblemente perturbador.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2412%20HIMA%27NI%20SHIKHAR%20HOTE%20NEVE%20CHILE%20KON%20PRA%27TE.mp3 canción] Himániishikhara hate nevechile kon práte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2412 Himániishikhara hate nevechile kon práte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy