Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2342
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kena dúre gele man ná bujhile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bali ni kona kathá abhimáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mukhei bali ni vyakta kari ni
Alakśyacári cittavihárii


Kaye gechi kathá dunayane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Why did You go afar, did You not fathom psyche?
Owing to wounded pride, I said nothing.


By mouth only I spoke not, I did not disclose;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But with two eyes I've told the story.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''¿Por qué te fuiste lejos, no sondeaste la mente?'''
'''Debido al orgullo herido, no dije nada.'''


'''Sólo de boca no hablé, no descubrí;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero con dos ojos he contado la historia.'''
|-
|-
|Ceyechi áro káche marme randhra májhe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mánasa phulasáje ámár sab káje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kena bujhile ná kena thákile ná
Tomári spandane nandana candane


Kena cale gele akárańe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|At the soul, inside hole, I've wanted still more near,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Garnished by psychic flowers from my every deed.


Why didn't You understand, why didn't You stay?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Without gain, for what reason did You leave?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el alma, dentro del hueco, he querido aún más cerca,'''
'''Adornado con flores psíquicas de cada uno de mis actos.'''


'''¿Por qué no entendiste, por qué no te quedaste?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Sin beneficio, ¿por qué te fuiste?'''
|-
|-
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Maner rájá tumi tomáy sadá cái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháveri májháre anubhúti bhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Púrńatári sure nirajane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Without You I have got nobody else;
|With You I don't have a difference;
Thou art King of Psyche, ever I want Yourself...
You exist, and I remain alive hence.


Amid my cogitation, having permeated feeling,
If You were not staying, I too would be in peril;


With a tune of my fulfillment, in strict privacy.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Sin Ti no tengo a nadie más;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú eres el Rey de la mente, siempre que te quiera...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En medio de mi reflexión, habiendo impregnado el sentimiento,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con una melodía de mi cumplimiento, en estricta privacidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2342%20KENO%20DU%27RE%20GELE%20MAN%20NA%27%20BUJHILE.mp3 canción] Kena dúre gele man ná bujhile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2342 Kena dúre gele man ná bujhile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy