Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2341
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Esechile tumi práńe mane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáy ceyechilum
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi mor jiivane
Alakśyacári cittavihárii
|You'd arrived in heart and mind;
For You had I hankered,


I in my life.
Sarvaduhkhahári he param priya
|   '''Habías llegado a mi corazón y a mi mente;'''
 
'''Por ti yo había anhelado,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''en mi vida.'''
|-
|-
|Áṋdháre tumi álo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Básite jáno bhálo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ná bale krpá d́hálo


Ráte dine
Tomári spandane nandana candane


|You are the light amid obscurity;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You know how to hold dear.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You pour out unasked mercy
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


By day and by night.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Eres la luz en medio de la oscuridad;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sabes cómo ser querido.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Derramas misericordia no solicitada'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''De día y de noche.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dúre tháko ná kabhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámii dekhi ni prabhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ghire ácho tabu bhávi ni manane
Tumi ná thákile ámio akúle


Dekhi ni kuyáshá d́háká nayane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You don't ever stay afar;
|With You I don't have a difference;
Only I saw not, Lord.
You exist, and I remain alive hence.


You're around, but no thought had I;
If You were not staying, I too would be in peril;


I did not see with fog-covered eyes.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Nunca te quedas lejos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo que yo no vi, Señor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Estás cerca, pero no lo pensé;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No pude ver con los ojos cubiertos de niebla.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2341 Esechile tumi práńe mane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy