Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2437
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Dolá diye jáy duhka bholáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káche t́ene ney ke se
Liilá racanáy tumi advitiiya


Biná paricaye áse se hrdaye
Alakśyacári cittavihárii


Bale náko sukhii se kise
Sarvaduhkhahári he param priya
|He goes on cradling, distress He makes forget;
He gathers near, oh Who is He?


Without acquaintance, in the heart He appears;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


He does not say how He is pleased.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Él sigue acunando, angustia Él hace olvidar;'''
'''Él se acerca, oh ¿Quién es Él?'''


'''Sin conocimiento, en el corazón Él aparece;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Él no dice cómo se complace.'''
|-
|-
|Hárái hárái sadái bhay pái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ávariyá rákhi sajatane tái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bháver deule mánasa maiṋjile
Tomári spandane nandana candane


Háse se malaya vátáse
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Constantly of missing, missing, I get dread;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Carefully by covering I safeguard hence.


At the shrine of ideation, in the mansion of psyche,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Smiles He neath a southern breeze.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Constantemente de faltar, faltar, tengo pavor;'''
'''Cuidadosamente cubriéndome lo salvaguardo.'''


'''En el santuario de la ideación, en la mansión de la psique,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Él sonríe bajo la brisa del sur.'''
|-
|-
|Jánite cáhi ná tár paricay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhare rayeche se ámár hrday
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táháre peyechi mugdha hayechi
Tumi ná thákile ámio akúle


Dekhi niko guńe dośe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I don't hanker to know His particulars;
|With You I don't have a difference;
He has stayed filling my heart.
You exist, and I remain alive hence.


I have found Him, and spellbound have I been;
If You were not staying, I too would be in peril;


By merit and demerit I did not see.
I was floating in some huge vacuity.
| '''No anhelo conocer Sus detalles;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Él se ha quedado llenando mi corazón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Le he encontrado, y hechizado he estado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por mérito y demérito no vi..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2437 Dolá diye jáy duhka bholáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy