Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2433
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Je klesh diyecho more
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ogo prabhu báre báre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tári tare tomáre
Alakśyacári cittavihárii


Divánishi bháviyáchi
Sarvaduhkhahári he param priya
|That trouble You have given me,
Oh Lord, repeatedly,


On account of just that, about Thee
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Day and night I've been thinking.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Ese problema que Tú me has dado,'''
'''Oh Señor, repetidamente,'''


'''Precisamente por eso, por Ti'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Día y noche he estado pensando'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Jáni sabi liilá tava
Anubhúti abhinava
 
Tái se liilárase
 
Mane práńe bhásiyáchi
 
|I know all is but Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila,]]
Sensory perceptions strange and novel.
 
For that reason, in that play intoxicating,
 
With both heart and mind I've been drifting.
|'''Sé que todo no es sino Tu liila,'''
'''Percepciones sensoriales extrañas y novedosas.'''


'''Por eso, en ese juego embriagador,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con el corazón y la mente he estado a la deriva.'''
|-
|-
|Kata madhu mása geche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata váratá eneche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab bhule áṋkhi mele
Tomári spandane nandana candane


Tava path ceye áchi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Gone by have many a month of spring;
|The links between You and me are many, Lord,
They have brought so many tidings.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Eyes are opened and forgetting everything,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Your arrival I am eagerly awaiting.
My atoms and molecules rise up dancing.
| '''Han pasado muchos meses de primavera;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Han traído tantas noticias.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Los ojos se abren y olvidan todo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tu llegada espero ansiosamente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ágháte cetaná áne
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jaŕa bhare jiivane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tái jene prati kśańe
Tumi ná thákile ámio akúle


Priiti giiti geye gechi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Getting beaten brings a sensibility
|With You I don't have a difference;
To those with life filled by things worldly.
You exist, and I remain alive hence.


And so every moment, knowing that only,
If You were not staying, I too would be in peril;


A love-song I have gone on singing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ser vencido trae una sensibilidad'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A aquellos con la vida llena de cosas mundanas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Y así cada momento, sabiendo que sólo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Una canción de amor he seguido cantando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2433%20JE%20KLESH%20DIYECHO%20MORE.mp3 canción] Je klesh diyecho more cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2433 Je klesh diyecho more]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy