Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2388
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ánande ucchal álo jhalamal
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Niilotpal tumi nava prabháte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chande caiṋcal priitite ujjval
Alakśyacári cittavihárii


Svarńakeyúr jyotihsampáte
Sarvaduhkhahári he param priya
|Gladness overflowing, glittering with light,
[[wikipedia:Nymphaea_nouchali_var._caerulea|Blue lotus]], you are new-born in the morning.


To a restless beat, with affection bright,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


An armlet of gold rises shining.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Alegría desbordante, resplandeciente de luz,'''
'''Loto azul, eres recién nacido en la mañana.'''


'''A un latido inquieto, con afecto brillante,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Un brazalete de oro se eleva brillante.'''
|-
|-
|Tomár rúper kona tulaná nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár guńer kúl kinárá ná pái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ácho jági sabár lági (sadá)
Tomári spandane nandana candane


Sabár shiyare base dine ráte
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Your form has got no equivalent;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
To your virtue I don't find a start or end.


For the sake of all, steadfast You awaken,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Day and night imminent for everybody.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Tu forma no tiene equivalente;'''
'''A tu virtud no le encuentro principio ni fin.'''


'''Por el bien de todos, firme Te despiertas,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Día y noche inminentes para todos.'''
|-
|-
|Bhálo ná bese thákite ná párá jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava bhávanáy man bháve upacáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabár priya atulaniiya (tumi)
Tumi ná thákile ámio akúle


Jene náhi jene bhási tomári srote
Bhese jetum kona shúnye ameya
|To abide without cherishing cannot happen;
|With You I don't have a difference;
Musing on You, in thought psyche crosses edge.
You exist, and I remain alive hence.


Beloved of everyone, You don't have a parallel;
If You were not staying, I too would be in peril;


I float upon only Your stream, knowing or unknowingly.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Permanecer sin apreciar no puede suceder;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Musitando en Ti, en el pensamiento la psique cruza el borde.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Amado de todos, Tú no tienes paralelo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Yo floto sólo en Tu corriente, sabiendo o sin saber....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2388%20A%27NANDE%20UJJVALA%20A%27LO%20JHALAMALA.mp3 canción] Ánande ucchal álo jhalamal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2388 Ánande ucchal álo jhalamal]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy