Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2386
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kon ajáná theke esecho aruńáloke
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
He ajáná pathik balo
Liilá racanáy tumi advitiiya


More acená bale rekho náko dúre phele
Alakśyacári cittavihárii


Ámár kut́ire calo
Sarvaduhkhahári he param priya
|From some odd place You have come with light of a rising sun;
Hey the Unknown Pilgrim, kindly speak.


Please don't keep me tossed away, as an unfamiliar;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Do proceed to my humble dwelling.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''De algún extraño lugar Has venido con la luz de un sol naciente;'''
'''Hey el Peregrino Desconocido, amablemente habla.'''


'''Por favor, no me dejes tirado, como a un desconocido;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Dirígete a mi humilde morada.'''
|-
|-
|Susmita priiti tava jyotsná d́háliyá dey
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner madhurimá kusume phal ánáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áshár álok-rekhá náciyá caliyá jáy
Tomári spandane nandana candane


Se áloke áṋdháre jvalo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Your sweetly smiling love, pouring of moonlight affords;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In a bloom psychic sweetness makes the fruit be brought.


Anticipation's light-ray, dancing it runs along;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


By that light in the dark You gleam.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Tu amor dulcemente sonriente, derramando luz de luna ofrece;'''
'''En una floración dulzura psíquica hace que el fruto sea traído.'''


'''El rayo de luz de la anticipación, danzando corre;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Por esa luz en la oscuridad Tú resplandeces.'''
|-
|-
|Tomár bhávanár spandane sabe dháy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ulkápińd́a hate sudúr niihárikáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ańu paramáńu májhe tava dyuti jhalakáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Ádarshe drŕha tumi kabhu ná t́alo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Everybody races to the throbbing of Your thought,
|With You I don't have a difference;
A meteor from far-distant nebula.
You exist, and I remain alive hence.


Mid molecule and atom flares Your splendor;
If You were not staying, I too would be in peril;


You never waver, steady in ideal.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Todos corren al palpitar de Tu pensamiento,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Un meteoro de una nebulosa lejana.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En medio de la molécula y el átomo resplandece Tu esplendor;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Nunca vacilas, firme en el ideal..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2386%20KON%20AJA%27NA%27%20THEKE%20ESECHO%20ARUN%27A%27LOKE.mp3 canción] Kon ajáná theke esecho aruńáloke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2386 Kon ajáná theke esecho aruńáloke]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy