Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0284
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso phire ábár phire
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Moder manke bhariye diye
Liilá racanáy tumi advitiiya


Práńer pradiip jváliye diye
Alakśyacári cittavihárii


Phuler shobháy patha sájiye
Sarvaduhkhahári he param priya
|Come back, come back again.
Fill our heart;


Light our lifelamp.
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Adorn our path with exquisite flowers.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Regresa, regresa de nuevo.'''
'''Llena nuestro corazón;'''


'''Ilumina nuestra lámpara de vida.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Adorna nuestro sendero con exquisitas flores.'''
|-
|-
|Tomár ásár apekśáte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Raibo base áji hate
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Guńbo je kál pale pale
Tomári spandane nandana candane


(Ábár) Gáibo kabe tomáy niye
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Anticipating Your arrival,
|The links between You and me are many, Lord,
We now await.
Though I am a particle, and You're the Creator.


We'll count the time, moment by moment,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Till once again we shall sing with Thee.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Anticipando tu llegada,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Estamos en espera.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Nosotros contaremos el tiempo, momento a momento.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Hasta que de nuevo una vez más, nosotros cantaremos contigo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ei sukher smrti mánaspat́e
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Raibe sadái jhalamaliye
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|This happy reflection on the canvas of our mind,
 
It will endure, ever bright.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Este feliz reflejo sobre el lienzo de nuestra mente,'''
 
'''Perdurará siempre brillante.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
{{Reflist|group=nb}}
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___284%20ESO%20PHIRE%20A%27BA%27R%20PHIRE.mp3 canción] Eso phire ábár phire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0284 Eso phire ábár phire]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy