Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2380
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi liilá bhálabáso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sharat sandhyáy madhu jochanáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Práń bhariyá háso
Alakśyacári cittavihárii
|The [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport Divine]] You like;
On autumn eves with moonlight sweet,


Filling hearts, You smile.
Sarvaduhkhahári he param priya
|   '''El deporte divino te gusta;'''
 
'''En vísperas de otoño con dulce luz de luna,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Llenando corazones, Tú sonríes.'''
|-
|-
|Nidágh divase tapta vátáse
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ghor varaśay karaká taráse
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Vyakta hao tumi ná jáná ulláse


Unmádanáy bháso
Tomári spandane nandana candane


|On summer days with air that's scorching,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Under heavy rain and frightening sleet,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With obscure glee You are revealed;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Upon extreme agitation You rise.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En días de verano con aire abrasador,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Bajo lluvia torrencial y aguanieve espantosa,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con oscuro regocijo Te revelas;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sobre agitación extrema Te levantas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kusuma suváse madhumákhá buke
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sure tále laye dáminii damake
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab kichu niye sab kichu diye
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabár marme mesho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With floral fragrance in a breast honey-smeared,
|With You I don't have a difference;
With tune and beat in tempo like a lightning streak,
You exist, and I remain alive hence.


Taking our all and giving Your everything,
If You were not staying, I too would be in peril;


With everyone's heartcore You combine.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Con fragancia floral en un pecho untado de miel,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con melodía y ritmo como un rayo,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tomándolo todo y dándolo todo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con el corazón de todos Tú te combinas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2380 Tumi liilá bhálabáso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy