Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2273
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Prajápati pákhná mele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Uŕche kena ke jáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káhár khoṋje ájke se je
Alakśyacári cittavihárii


Ghure beŕáy madhuvane
Sarvaduhkhahári he param priya
|The Butterfly, wings extended,
Why is He flying, who knows it?


Today, in search of whom, He is
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Strolling about in a pleasure garden.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''La Mariposa, con las alas extendidas,'''
'''¿por qué vuela, quién lo sabe?'''


'''Hoy, en busca de quién, está'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''paseando por un jardín de placer.'''
|-
|-
|Ár kona bhávaná je nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Madhur áshe ásche sadái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mukta práńer snigdha dháráy
Tomári spandane nandana candane


Udvelita ánmane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|No other thought is there;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Always He is coming in hope of the honey


In cordial stream from heart that's free,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Carelessly effusive.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Ningún otro pensamiento tiene,'''
'''siempre viene con la esperanza de la miel.'''


'''En cordial torrente de un corazón que es libre,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''despreocupadamente efusivo.'''
|-
|-
|Varńacchat́ay prajápati
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mankorake madhur dyuti
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Upce paŕá práńer gati
Tumi ná thákile ámio akúle


Sauṋgiiteri shiṋjine
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With a spectrum of color is the Butterfly,
|With You I don't have a difference;
A sweet splendor on the buds of mind...
You exist, and I remain alive hence.


Ebullient is the speed of life
If You were not staying, I too would be in peril;


In anklets of just music.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Un espectro de color es la Mariposa,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Un dulce esplendor en los capullos de la mente...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Efusiva es la velocidad de la vida'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''en tobilleras de justa música.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2273%20PRAJA%27PATI%20PA%27KHANA%27%20MELE%20UR%27CHE.mp3 canción] Prajápati pákhná mele, uŕche kena ke jáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2273 Prajápati pákhná mele, uŕche kena ke jáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy